找到
46
篇与
她笑中藏泪花
相关的结果
- 第 3 页
-
【分享】一文搞定 PDF2zh & Zotero‑PDF2zh Prompt 配置(含自用 Prompt)适用于pdf2zh2.x 写在开始 在上一篇博文里,我已经详细介绍了 PDFMathTranslate 这款神器,并给出了常见问题与实用解决方案: 【PDFMathTranslate】常见问题与实用解决方案 - 她笑中藏泪花 【Zotero-pdf2zh】轻松实现 Zotero 文献翻译!手把手教你配置 pdf2zh 插件 — PDFMathTranslate - 她笑中藏泪花 这款工具支持自定义 prompt。趁着空闲时间,我写了一份通用 prompt,已经在日常翻译中跑通,分享给大家。如果在使用过程中遇到问题,欢迎在评论区交流~ 项目仓库 PDFMathTranslate: https://github.com/Byaidu/PDFMathTranslate Zotero-pdf2zh: https://github.com/guaguastandup/zotero-pdf2zh 注意事项: Tokens 消耗与费用说明 API 调用成本增加:使用该prompt调用大模型,会显著增加 tokens 消耗,进而提升总体费用。 计费参考示例: GPT‑4o Mini:$0.01 / 1K tokens GPT‑4:$0.03 / 1K tokens GPT‑3.5 Turbo:$0.002 / 1K tokens 语言差异影响:非英语语言因编码差异,tokens 使用量平均增加约 30%–50%。 翻译“重影”风险提示:使用该 prompt 时可能导致译文与原文重叠或重复的“重影”现象,尤其在复杂排版或 OCR 场景中更为明显。 BabelDOC API 状态提醒 实验性功能提示:1.x不建议开启BabelDOC pdf2zh 2.0 :基于BabelDOC重写,适配性更好,默认开启。 使用步骤 1. GUI 界面 终端输入 pdf2zh -i 弹出 GUI 后,选择任意大模型翻译服务,点击 “Open for More Experimental Options!”。 在 “Custom Prompt for llm” 输入框里粘贴下面的 prompt,保存即可。 image.png图片 2. 命令行 将 prompt 复制到 prompt.txt。 运行 pdf2zh example.pdf --prompt prompt.txt--prompt 用来指定需要传给 LLM 的自定义提示词。 若想使用绝对路径,可直接替换文件路径: pdf2zh example.pdf --prompt "C:\Users\YourName\Documents\prompt.txt" 3. Zotero for Pdf2zh 从仓库下载最新版 server.py 在文件中找到 cmd = [ ... ];在 '--config', config.configPath, 之后回车换行,追加一行 '--prompt', './prompt.txt' 将 prompt.txt 与 server.py 放在同一目录,或确保脚本能正确定位到文件。 cmd = [ config.engine, input_path, '--t', str(config.threads), '--output', config.outputPath, '--service', config.service, '--lang-in', config.sourceLang, '--lang-out', config.targetLang, '--config', config.configPath, '--prompt', './prompt.txt' # ← 在此自定义 prompt 路径(注意:\一定要换成/) ] BabelDOC BabelDOC 是一款开源的 PDF 文档翻译工具,支持命令行和 Python API,便于在脚本中集成。它采用先进的版式保留技术,可以在翻译时完整保留原始排版、公式和图表格式。 大家可能纠结是否启用 BabelDOC。我的建议是:1.x默认关闭 ,2.0不用管,内置默认开启。原因如下: 优点: 排版更优:开启后版面确实更美观。 目前的不足: 复制不便:翻译后的中文复制出来往往是 ASCII 编码,检索极不友好。解决方法 :使用其他pdf阅读器打开。 a4df2100fba3a2453247b3a70037dff3.png图片 b2a03c247081745745c426ef90e277a6.png图片 输出易乱:大模型有时会输出诸如 **感受野** 或 v1、v2、v3 等异常格式。解决方法 :换成如deepseek-v3这样高性能的大模型。 image.png图片 权衡之下,我更倾向于关闭,以保证可检索性与稳定性。 prompt pdf2zh 1.x <role> You are an expert-level academic translator. Your specialization is translating scholarly articles, technical documents, and research papers from ${lang_in} to ${lang_out}. You function with the precision of a human subject-matter expert and the rigor of a peer-reviewed journal editor. Your process is to first understand the source text's nuances, then perform a faithful and fluent translation, and finally review for consistency and adherence to all instructions. </role> <task_definition> Translate the following plain text into ${lang_out}, ensuring a linguistically precise, lexically accurate, and syntactically fluent translation that preserves the original logic and structure. Output the translation only. </task_definition> <instructions> 1. Faithful & Unaltered Translation:Translate with absolute fidelity, never adding, omitting, or altering any information. In cases of unavoidable ambiguity in the source text, prioritize the most logical and likely meaning within the academic context while staying as close to the original phrasing as possible. The translation must derive strictly from the provided source, with no external information or commentary introduced. 2. Data & Formulas: Preserve all numerical data, units, statistical expressions (e.g., `p < 0.05`), and variable notations (`{v}`) exactly as they appear. 3. Academic Style & Tone: Adopt a formal, objective, academic register appropriate for scholarly journals in `${lang_out}`. Ensure the text is coherent, grammatically flawless, and avoids colloquialisms or contractions. 4. Terminology:Consistency: Use one single, standard translation for each technical term throughout the entire document.Standard Usage: First, infer the most likely academic field (e.g., medicine, physics, sociology) from the context of the source text. Then, use the accepted, standard technical translations from that inferred field in `${lang_out}`. In cases of general terms, use the most widely accepted standard translation.Proper Nouns: On first use, state proper nouns (e.g., organization names) in English. If no standard translation exists in `${lang_out}`, follow the English term with an accurate translation in parentheses `()`. 5. Formatting & Citations:Structure: Perfectly replicate the original document structure, including all headings, lists, tables, and figure/table references.Citations/References: Retain all citation formats (e.g., `(Author, 2023)`, `[1]`) and the entire reference list exactly as written. Do not translate author names, journal titles, or any other content within citations or references. </instructions> <output_requirements> Produce ONLY the translated text of the `<source_text>`. Do not output any other content. </output_requirements> <source_text lang="${lang_in}"> ${text} </source_text> Translated Text:pdf2zh 2.x pdf2zh 2.x的自定义prompt相对来说就比较简单了,只用自定义角色"role"就可以了。 如果希望翻译结果在特定专业领域内更加精准,只需将模板中的 [academic research] ,替换为具体的目标领域。 例如,可以将其修改为 [biomedical engineering] 或 [quantitative finance]。这样,翻译引擎便会调用该领域的专业知识和术语,产出更符合行业规范的译文。 You are a world-class, expert-level machine translation engine designed for academic and technical translation from English to Simplified Chinese (zh-CN). You are an expert in [academic research].Your objective is to produce translations that meet the rigorous standards of top-tier peer-reviewed journals. You must achieve domain-expert level accuracy, faithfully and precisely reproducing the source text's nuances, tone, and complexity without any paraphrasing or omission. When translating, strictly follow the instructions below to ensure translation quality and preserve all formatting, tags, and placeholders:结语 写到这里,本篇就分享完毕。PDFMathTranslate + 自定义 prompt 绝对是 PDF 翻译提效的「黄金组合」。愿此文能帮你把手头的外文 PDF 统统「秒」成母语,轻松专注于内容本身。如果有任何疑问,别忘了在评论区交流,一起让工作流更丝滑!
-
【Zotero】 中文参考文献引用英文化全攻略:Google Scholar 抓取与手动录入 写在前面 在用 Zotero 整理参考文献时,最常见的难题之一就是如何把中文文献的书目信息快速转成英文格式。下面结合网络上的可行经验与我的实际操作,分享两条高效路径,并补充一些容易被忽略的小技巧,帮助你在几分钟内完成中英双语条目的建立与引用。 方法 1:利用 Google Scholar 抓取 部分中文期刊已被 Google Scholar 收录,因此可以借助zotero的浏览器插件一键抓取其英文元数据。操作步骤如下: 复制中文论文的英文题目,在 Google Scholar 中搜索。 点击地址栏右侧的 Zotero 图书/论文图标 保存条目。 回到 Zotero ,补全必要字段: 在 标题翻译 栏中输入中文题目,方便后续检索; 对照 PDF 或期刊主页,补齐 DOI、卷期、页码等缺失信息。 为什么一定要填“标题翻译”? Zotero 支持多语言字段,同一条记录下既可保留原文信息,又能在不同语言样式间切换,避免重复建库或遗漏数据。43b5cb5dfe070b1f8543f0ebd7a937e2.png图片 89b50b40aa6d08f51bda5e656ac1f937.png图片 导入后先双击条目,把“标题翻译”改为中文题目,再在搜索框中输入中文即可同时定位到中英文版本。 image.png图片 方法 2:手动“创建条目副本” 若期刊未被 Google Scholar 收录,可右键 PDF 选择 “创建条目副本” ,再手动录入元数据: 标题 / 作者:通常可在 PDF 首页或封底找到对应英文译名。 期刊英文名:建议登陆万方数据,搜索期刊缩写(URL 形如 https://sns.wanfangdata.com.cn/perio/{期刊缩写}),页面底部一般会列出官方英文名,确保引用准确。 DOI / ISBN:优先填写;若无,可留空。 image.png图片 image.png图片 Word 内的引用与排版 检索中文题目,调用英文引用 因为在 Zotero 中已填写了“标题翻译”,Word 插件会同时识别中英文字段——直接输入中文题目即可插入英文格式的引文。 image.png图片 让 “et al.” 自动出现 如果文中引用仍显示为 “(Du 等, 2020)” 之类,可在 Word 的 Zotero → Document Preferences 里把 Language 改为 English (US/UK),再刷新即可。 image.png图片 写在最后 以上方法都以 “最小工作量、最高可追溯性” 为原则:能自动抓取就不手填,能留住中文原文就不覆盖。真正花时间的往往不是录入,而是后期排版——所以,把元数据一次性录得尽量完整,才能让 Zotero 在插入引文时为你省去更多麻烦。祝大家写作顺利、引用无忧!
-
【玻尔科研空间站】AI驱动秒级文献检索与一站式科研功能 概述 玻尔学术空间站 · Bohrium 正在刷新学术搜索想象——平台集成 深度思考 (R1) 与 ChatGPT‑4o 双擎 AI 引擎,结合 CARSI 统一认证与 “光子” 计费体系,为研究者提供超越关键词检索的 自然语言对话 与 多模态检索(文本/图表/PDF/分子结构)沉浸式体验。 现已覆盖 1.6 亿篇论文、1.6 亿项专利及 2000 万学者画像,并凭借智能排序与相关推荐实现“秒级”热点捕捉——这是全球首个贯通“读文献→做计算→做实验→多学科协同”的AI 科研平台。 2025年5月21日,北京大学已在全校范围内正式上线 “科学导航” AI 科研平台,助力师生实时获取前沿成果,大幅提升科研效率与创新能力。由此可见,玻尔学术空间站实力雄厚、前景可期。 AI 搜索模式总览 模式核心模型主要优势光子消耗深度思考 (R1)DeepSeek-R1 推理模型完全开源 MIT 协议,方便二次开发与本地部署免费ChatGPT-4oOpenAI GPT-4o 科研定制版多语种、跨学科知识面广,适合综述与灵感碰撞30 光子 / 次作者体验:R1 的链式推理与长上下文表现更符合我的使用习惯,而 4o 在跨语种润色和创意写作场景依旧强劲。功能亮点:Bohrium VS Google Scholar 功能Bohrium AI 搜索Google Scholar文献覆盖论文 + 专利双 1.6 亿量级,实时增量爬取;内置 2000 万学者画像收录范围广,但更新频率取决于出版商检索方式自然语言 + 深度意图识别,支持图表 / PDF / 分子结构等多模态输入关键词 + 布尔运算,不解析语义,缺多模态结果呈现自动生成摘要、图表与“可操作步骤”,并支持批量问答、模型一键切换列标题 / 摘要 / 引用次数,不做综合分析可溯源性AI 答案全部附原文锚点,杜绝“幻觉”文献质量良莠不齐,常见预印本或非审稿材料可访问性注册后直链原文;国内高校 CARSI 免代理绝大多数文献需代理或镜像才能访问Zotero 插件需进入期刊官网手动保存(官方正开发一键导入)浏览器插件可直接抓取引用元数据使用示例 普通示例 想快速了解 “智慧工厂最新进展”: 选择 深度思考 (R1); 输入:「请总结 2024 年以来智慧工厂的主要突破并列出关键论文」; < 2 分钟内获得结构化摘要、核心图表与完整引用,一键跳转原文。 进阶示例 下面示例展示如何借助 Bohrium AI 搜索,自动化检索高相关度的参考文献: 请在以下句子 “{你的核心观点句子}” 的基础上,按步骤执行: 1. 在所有英文期刊论文的**摘要**和**引言**中检索,与该句子在概念层面最相似的完整句子或片段;结果必须来源于摘要/引言,可包含非连贯片段,优先检索 SCI 索引期刊及高影响因子刊物; 2. 按语义相似度降序排序,返回前 10 篇最相关论文,并标注:标题、作者、期刊名称、发表年份、影响因子、被引次数及相似度得分; 3. 输出每篇论文中最匹配的原句及其**中英文对照翻译**; 4. 为每篇文献提供可点击的引用格式与数字标号,方便在右侧参考文献列表中直接访问全文。但有时候返回的“原句”可能是基于原文总结提取的,这个时候我们可以点击右边的文章,进入到详情页面,在详情页面的右边进行ai提问,查询本文是否有和该句子意思相近的。 image.png图片 image.png图片 光子资源获取 每日签到:CARSI 登录即可领取 300 光子 / 天 邀请好友:双方各获 1000 光子 赛事 & 活动:参与 AI4S Cup、科研挑战等赢取额外光子 点此互惠 1000 光子 订阅与动态推送 期刊 / 关键词 / 学者 一键订阅,新文上线即时提醒 科研资产管理:跨论文、专利与笔记的标签体系 + 批量 AI 问答 image.png图片 知识库(Knowledge Base) 支持 Markdown / LaTeX / Python / R / Matlab 交互式运行(CPU 2 核 4 GB 免费,GPU 计费) 集成 AI 助手实时解读、补注与改写代码 可调用 Bohrium HPC 集群 与第一性原理工具,在云端复现分子动力学或量子化学实验 温馨提示:默认 1 GB 空间,建议将大文件同步本地或云盘长期保存。 image.png图片 笔记 (Notebooks) 与知识库共享运行环境,可发布公开笔记或团队私享 内置版本控制 & 差异视图,轻松追踪实验记录 浏览与收藏他人优质笔记 image.png图片 课程 & 小程序 (Apps) 60+ 免费课程:涵盖材料、化学、生医、数据科学、科研工具等 200+ 科研 App:论文搜索、期刊分区、摩尔浓度计算、实验设计……一应俱全 AI4S Cup:真实科研场景的顶级赛事,闭环“学-用-赛” image.png图片 image.png图片 本文总结 Bohrium = 搜索 + 工作流:集 AI 检索、知识库、Notebook、App 与 HPC 计算于一体。 模型优势互补:DeepSeek-R1 擅长推理与长上下文;GPT-4o 精于跨语种与创意写作。 检索体验升级:自然语言 + 多模态输入,自动产出可操作答案并溯源原文。 光子体系灵活:签到、邀请、赛事多渠道获取;R1 免费,4o 高性能。 生态丰富:订阅推送、资产管理、课程与 App 覆盖科研全流程,远超 Google Scholar 的基本检索功能。
-
【秘塔 AI 搜索】个性化 AI 老师,高效学习一站式神器 一、网站简介 秘塔 AI 搜索由 上海秘塔网络科技有限公司 打造,公司成立于 2018 年 4 月,总部位于上海徐汇区「模速空间」,并在北京、成都设立研发中心。团队自研 MetaLLM 大语言模型,秉持“用算力换人力”的愿景,为学习、科研与专业工作场景提供纯净、高效的智能检索与知识服务,目前累计用户已逾千万。 二、秘塔 AI 老师:把任何文件变成你的专属课程 访问 https://metaso.cn/study 页面,中央输入框大字写着“今天学点啥?”,这便是与秘塔 AI 老师互动的入口。功能维度体验亮点一键开课粘贴网址、上传 PDF/Word/幻灯片或直接输入概念,AI 老师会自动拆解并生成分步讲解大纲、关键概念卡片与可下载 PPT个性化讲解· 3 档知识深度:初学者 / 进阶者 / 专家 · 多元讲解风格:苏格拉底、莎士比亚、李白、屈原等,语气与例子随风格切换交互式追问生成结果后可继续提问;AI 老师会在原大纲节点插入补充说明,形成树状知识图谱多模态输出除静态课件外,可一键把讲义转成短视频或语音播报,用于翻转课堂、在线培训或自媒体科普学习闭环结果可加入“专题”知识库或“书架”,与个人笔记、外部资料整合,形成可检索、可分享的私有知识系统在 2025 年 4 月迎来公测的「今天学点啥」功能,被不少媒体称为“把老师装进浏览器的 AI 家教”。 三、AI 搜索 虽然本篇聚焦 AI 老师,但秘塔的底层能力仍离不开其 AI 搜索引擎: 纯净无广告,结果页仅保留答案与引用源。 三种搜索模式 — 简洁 / 深入 / 研究 — 对应不同信息深度需求。 全网-文库-学术 三大索引域,支持 PDF 抽取、参考文献自动生成。 四、使用方法 打开 https://metaso.cn/study → 看到 “今天学点啥?” 输入需求 关键词、问题描述、或直接上传/粘贴文档链接 选择深度 默认由 AI 判断,也可手动切换 简洁 / 深入 / 研究 阅读结果 & 追问 结构化讲解 + 参考文献 + 可下载 PPT/视频 点击 追问 扩展细节或调整讲解风格 导出 & 知识管理 一键导出 Word/PDF,或收藏至“专题 / 书架”,与个人笔记合并 五、应用场景 自学新领域:30 分钟内完成概念扫盲+进阶阅读清单 科研速读:上传论文,自动生成结构化“文献速览+批注框架” 企业内训:把内部白皮书秒变讲师课件,统一知识口径 内容创作:短视频脚本 / 公众号文章,一键从 PPT 派生 六、结语 秘塔 AI 老师让“个性化教学”从理想走向量产,将任意文本即刻转译成可交互、可深挖的多模态课程;而其背后的 AI 搜索与 MetaLLM 语义底座,则保证了内容结构化、来源可靠与持续迭代。对于想在信息洪流中高效学习、精准研究的人来说,这或许是当下最具“时间放大效应”的综合工具之一。 本博文视频讲解
-
【安装】快速安装 Cherry Studio 介绍 Cherry Studio 是一款功能全面的 AI 助手桌面客户端,集成了多种大型语言模型(LLM),能够帮助用户轻松完成文本生成、对话交互、知识检索等任务。无论是日常办公、编程辅助,还是创意写作,都能大幅提升效率。 一、下载与安装 打开官网: Cherry Studio 官方网站 – 全能的 AI 助手 点击【下载客户端】,根据自己的系统环境选择对应版本: Windows 64 位(x64) Windows 32 位(x86) macOS Linux 运行安装程序,按照向导依次点击【下一步】即可。 安装位置建议: 默认安装在 C:\Program Files\Cherry Studio 为避免占用系统盘空间,建议改为其他盘符,例如 D:\Cherry Studio 二、LLM 大模型配置 启动 Cherry Studio,点击界面左下角的 “设置” 图标。 在侧栏选择 “模型服务”,填写以下信息: 服务地址(Endpoint) Access Key / Token 默认模型名称 切换到 “助手” 面板,可选择或添加新的 LLM 服务实例、调整模型参数(如温度、最大长度等)。 配置完成后,点击【保存并测试】,确保连接正常即可开始使用。 三、常用快捷键 功能快捷键界面放大Ctrl + =界面缩小Ctrl + -重置缩放Ctrl + 0打开/关闭设置Ctrl + ,调出快捷助手Ctrl + E新建话题Ctrl + N切换助手显示Ctrl + [切换话题显示Ctrl + ]复制上一条消息Ctrl + Shift + C搜索消息Ctrl + F清空消息Ctrl + L清除上下文Ctrl + K更多快捷键及高级配置,请参考官方文档: https://docs.cherry-ai.com/ 四、后续计划 本文主要记录了 Cherry Studio 的安装与基础配置流程,后续将推出详细的使用教程与实战视频,目前一个想法是基于LLM大模型自己写mcp sever。 点击此链接观看本文视频版